Aleš Berger
O avtorju
Aleš Berger (1946) je prevajalec, urednik, gledališki kritik, dramatik in avtor več leposlovnih knjig.
Diplomiral je iz primerjalne književnosti in francoščine. Bil je novinar v kulturni redakciji ljubljanskega radia, med letoma 1978 in 2008 pa urednik za prevodno književnost pri založbi Mladinska knjiga.
V tem obdobju je povzdignil in utrdil programski profil in ugled založbe na področju izvirnega in prevodnega leposlovja. Bil je urednik znamenitih knjižnih zbirk Kondor, Lirika in Zenit, med drugim je ustanovil zbirke Klasiki Kondorja, Mojstri lirike, Veliki večni roman in Nova lirika.
Kot prevajalec iz francoščine in španščine se je podpisal pod vrhunske, domala klasične prevode izjemnih avtorjev. Že na začetku svoje prevajalske poti je prevedel Vaje v slogu Raymonda Queneauja. Slovenski književni sladokusci lahko v Bergerjevem prevodu berejo dela Apollinaira, Borgesa, Becketta, Bretona, Chara, Ciorana, Desnosa, Eluarda, Feydeauja, García Lorca, Ionesca, Jarryja, Koltѐsa, Lautréamonta, Modianoja, Moliѐra, de Musseta, Préverta, Queneauja, Senghorja …
V slovenščini so po njegovi zaslugi spregovorili tudi junaki znamenite stripovske serije Asteriks. V zadnjih letih je izdal več avtorskih del, med njimi so Zagatne zgodbe (2004), Nono z Bleda (2010), Omara v kleti (2011), Povzetki (2016), Arles, večkrat (2017) …
Za svoje predvsem prevajalsko delo je prejel več nagrad:
* Sovretovo nagrado 1983
* Nagrado Prešernovega sklada 1987 za prevod Maldororjevih spevov
* Župančičevo nagrado 1993
* Rožančevo nagrado za esej Krokiji in beležke, (1998)
* Schwentnerjevo nagrado (2008).
Spremljaj na:
Dela avtorja
Vezava: Trda
Na zalogi v 3 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Broširana z zavihki
Na zalogi v 4 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Broširana
Na zalogi v 18 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Trda
Na zalogi v 4 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Trda
Na zalogi v 2 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila