Alla ricerca dell'uniformità terminologica nella traduzione in italiano delle denominazioni degli organi costituzionali sloveni
Alla ricerca dell'uniformità terminologica nella traduzione in italiano delle denominazioni degli organi costituzionali sloveni
SANDRO PAOLUCCI
Alla ricerca dell'uniformità terminologica nella traduzione in italiano delle denominazioni degli organi costituzionali sloveni
Zaloga po trgovinah
Rezultati:
Podrobnosti o izdelku
Poglej vseISBN
9789610604266Mladinska knjiga ID
836027Leto izida
2021Datum izida
20.04.2021Število strani
231Velikost (šxdxv)
165 × 235 × 15Status dobavljivosti
Na zalogi pri dobaviteljuZbirka
1187Jezik
SLOZaložnik
UNIVERZA V LJUBLJANI FILOZOFSKA FAKULTETAAvtor
SANDRO PAOLUCCIOpis
Tema te študije, s katero se avtor poglobljeno ukvarja več kot deset let, je prevajanje poimenovanj slovenskih državnih organov, predvsem pa prevajanje poimenovanj državnih organov Ustave Republike Slovenije v italijanski jezik. Rezultati njegove raziskave jasno kažejo na naslednji trend: predvsem v normativnih besedilih se pri prevajanju poimenovanj državnih organov Ustave Republike Slovenije v italijanski jezik prevajalci ne držijo nikakršnih normativnih kriterijev; prav nasprotno – prevodi so zelo avtonomni in premalo upoštevajo izhodiščno besedilo, terminološko gledano so nekoherentni in celo neprecizni.
Spričo vseh orodij in pripomočkov, ki jih sodobna tehnologija nudi prevajalcem, so taki rezultati povsem neopravičljivi. V pričujočem delu avtor ugotavlja, da takih prevodnih tendenc ni mogoče ne utemeljiti ne upravičiti. To je skušal v drugem delu študije dokazati tudi s pomočjo teorij in razmišljanj priznanih teoretikov in praktikov, ki pri prevajanju normativnih pravnih besedil priporočajo smernice, ki jih je tudi sam izpostavil v hipotezi, in sicer: prevajanje poimenovanj državnih organov mora biti čim bolj formalno, kjer je mogoče, celo dobesedno. To priporočilo izhaja iz dejstva, da je pri prevajanju normativnih besedil treba upoštevati voljo zakonodajalca; poleg tega je ob upoštevanju teh smernic mogoče zagotoviti tudi terminološko koherenco in poenotenje – to pa naslovnikom (predvsem tistim, ki morajo temeljne pravne norme spoštovati) omogoča večjo transparentnost, prepoznavnost in seveda tudi večjo pravno varnost.
Pogosto kupljeno skupaj
Mehka
Ostali so si ogledali tudi ...
Vezava: Integralna
Na zalogi v 47 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Trda
Na zalogi v 47 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Trda
Na zalogi v 47 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Trda
Na zalogi v 46 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Mehka
Na zalogi v 15 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Mehka
Na zalogi v 45 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Trda
Na zalogi v 43 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Vezava: Trda
Na zalogi v 48 poslovalnicah takoj ali preko spletnega naročila
Več kot pol milijona knjig
Največja ponudba slovenskih in tujih knjig na enem mestu.
Enostaven nakup
Do izbranega le z nekaj kliki na spletu ali v eni od več kot 50 knjigarn.
Strokoven nasvet
Pred nakupom nas pokličite za nasvet ali se oglasite v knjigarni.
Vse za šolo
Nagrajena izobraževalna gradiva in kakovostne potrebščine.
Celovita ponudba za dom in pisarno
Vrhunski izdelki priznanih blagovnih znamk.
Brezplačna dostava
Brezplačna dostava za vsa naročila nad 59 € (za šolske pakete nad 140 €)
Knjigarne
Zaloga
×Osveženo 26.03.2023 10:09
Z domišljijo in znanjem povezani v skupnost.
NaslovSlovenska cesta 29, 1000 Ljubljana
E-naslovSpletna knjigarna: info@emka.si, Mladinska knjiga Založba: info@mladinska-knjiga.si
Kontakt01 241 30 00
Brezplačna številka080 12 05
Prijava na e-novice
© 2024 Mladinska knjiga. Vse pravice pridržane.
- Ko izberete elemente, se celotna stran osveži.
- Odpre se v novem oknu.